英文修辞大全

1. 比喻 (metaphor)

比喻就是打比方。可分为明喻和暗喻:

明喻 (simile)

like, as, as...as, as if(though) 或用其他词语指出两个不同事物的相似之处。例如:

My love\'s like a red, red rose. 我的爱像一朵红红的玫瑰花。

暗喻 (metaphor)

用一个词来指代与该词所指事物有相似特点的另外一个事物。例如:

He has a heart of stone. 他有一颗铁石心肠。

2. 换喻(metonymy)

用某一事物的名称代替另外一个与它关系密切的事物的名称,只要一提到其中一种事物,就会使人联想到另一种。比如用the White House 代替美国政府或者总统,
the bottle来代替wine 或者alcohol
the bar 来代替the legal profession,用 crown代替 king等。例如:

His purse would not allow him that luxury. 他的经济条件不允许他享受那种奢华。

3. 提喻 (synecdoche)

指用部分代表整体或者用整体代表部分,以特殊代表一般或者用一般代表特殊。例如:

He earns his bread by writing. 他靠写作挣钱谋生。

4. 拟人 (personification)

 把事物或者概念当作人或者具备人的品质的写法叫拟人。例如:

My heart was singing. 我的心在歌唱。

5. 委婉 (euphemism)

用温和的、间接的词语代替生硬的、粗俗的词语,以免直接说出不愉快的事实冒犯别人或者造成令人窘迫、沮丧的局面。例如:

to fall asleep; to cease thinking; to pass away; to go to heaven; to leave us 代替 to die

senior citizens代替old people w.w.w.k.s.5.u.c.o.m

6. 双关 (pun)

用同音异义或者一词二义来达到诙谐幽默的效果:表面上是一个意思,而实际上却暗含另一个意思,这种暗含的意思才是句子真正的目的所在。例如:

A cannonball took off his legs, so he laid down his arms. (arms可指手臂或者武器)

一发炮弹打断了他的腿,所以他缴械投降了。

7. 反语 (irony)

使用与真正意义相反的词,正话反说或者反话正说,从对立的角度运用词义来产生特殊的效果。下面就是莎士比亚的戏剧 Julius Caesar 中的一个运用反语的很好的例子,Brutus出于野心刺杀了 Caesar, Caesar 的好友Antony 讥讽Brutus 说:

Here, under leave of Brutus and the rest—

For Brutus is an honorable man;

So are they all, all honorable men—

Come I to speak in Caesar\'s funeral.

He was my friend, faithful and just to me:

But Brutus says he was ambitious;

And Brutus is an honorable man.

Antony 的话里反复使用 honorable这个词就是一个反语的例子。

8. 矛盾修饰 (oxymoron)

把相互矛盾的两个词用在一起的修辞方法。它利用词义表面的相互矛盾使表层的不和谐统一在思想内容的深层,从而揭示事物对立统一的本质特征,达到加深印象的目的。例如:

She read the long-awaited letter with a tearful smile. 她带着含泪的微笑读那封盼望已久的信。

9. 轭式搭配 (zeugma)

把适用于某一事物的词语顺势用到另外一事物上的方法。在同一个句子里一个词可以修饰或者控制两个或更多的词,它可以使语言活泼,富有幽默感。例如:

She opened the door and her heart to the homeless boy. 她对那无家可归的男孩打开了房门,也敞开了胸怀。

10. 移位修饰(transferred epithet)

将本应该用来修饰某一类名词的修饰语用来修饰另一类名词。例如:

There was a short, thoughtful silence. 出现了一阵短暂的、令人沉思的寂静。

11. 头韵 (alliteration)

两个或者更多的词以相同的音韵或者字母开头就构成头韵。

例如:

proud as a peacock

blind as a bat

safe and sound

Long and loudly little Lily laughed. 小莉莉长时间地、大声地笑着。

12. 渐进 (climax) w.w.w.k.s.5.u.c.o.m

根据事物的逻辑关系,由小到大,由轻到重,由浅到深,由低到高,由少到多依次渐进地进行描述或论述。这种整齐的结构可以使人们的思想认识一层层深化提高,增强语言的感染力和说服力。例如:

I came; I saw; I conquer. 我来了;我看到了;我征服。

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据